< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )