< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
“Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
“Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )