< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (Sheol h7585)

< Йов 17 >