< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Semangatku patah, umurku telah habis, dan bagiku tersedia kuburan.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Sesungguhnya, aku menjadi ejekan; mataku terpaksa menyaksikan tantangan mereka.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Biarlah Engkau menjadi jaminanku bagi-Mu sendiri! Siapa lagi yang dapat membuat persetujuan bagiku?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Karena hati mereka telah Kaukatupkan bagi pengertian; itulah sebabnya Engkau mencegah mereka untuk menang.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Barangsiapa mengadukan sahabatnya untuk mencari keuntungan, mata anak-anaknya akan menjadi rabun.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Aku telah dijadikan sindiran di antara bangsa-bangsa, dan aku menjadi orang yang diludahi mukanya.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Mataku menjadi kabur karena pedih hati, segala anggota tubuhku seperti bayang-bayang.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Orang-orang yang jujur tercengang karena hal itu, dan orang yang tidak bersalah naik pitam terhadap orang fasik.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Meskipun begitu orang yang benar tetap pada jalannya, dan orang yang bersih tangannya bertambah-tambah kuat.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Tetapi kamu sekalian, silakan datang kembali! Seorang yang mempunyai hikmat takkan kudapati di antara kamu!
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Umurku telah lalu, telah gagal rencana-rencanaku, cita-citaku.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Malam hendak dijadikan mereka siang: terang segera muncul dari gelap, kata mereka.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
Apabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan, (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
dan berkata kepada liang kubur: Engkau ayahku, kepada berenga: Ibuku dan saudara perempuanku,
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
maka di manakah harapanku? Siapakah yang melihat adanya harapan bagiku?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
Keduanya akan tenggelam ke dasar dunia orang mati, apabila kami bersama-sama turun ke dalam debu." (Sheol h7585)

< Йов 17 >