< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol h7585)

< Йов 17 >