< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Minun henkeni on heikko, minun päiväni ovat lyhetyt, ja hauta on käsissä.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Nyt siis taivuta sinus, ja ole itse minun takaukseni! kukas muu olis, joka minua takais?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Hän kerskaa ystävillensä saaliistansa, mutta hänen lastensa silmät pitää vaipuman.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Minun silmäni ovat pimenneet minun suruni tähden, ja kaikki minun jäseneni ovat niinkuin varjo.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Hurskas pysyy tielIänsä: ja jolla on puhtaat kädet, se pysyy vahvana.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Ja ovat yöstä päivän, ja valkeuden pimeydestä tehneet.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt. (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
Mätänemisen minä kutsuin isäkseni, ja madot äidikseni ja sisarekseni.
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Kussa on nyt minun odottamiseni? ja kuka ottaa minun toivostani vaarin?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
Hautaan se menee, ja makaa minun kanssani mullassa. (Sheol h7585)

< Йов 17 >