< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
He hath made me also a byword of the people; and as one before whom men spit.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Upright men shall be appalled at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )