< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)

< Йов 17 >