< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Mijn geest is verdorven, mijn dagen worden uitgeblust, de graven zijn voor mij.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Zijn niet bespotters bij mij, en overnacht niet mijn oog in hunlieder verbittering?
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Zet toch bij, stel mij een borg bij U; wie zal hij zijn? Dat in mijn hand geklapt worde.
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Want hun hart hebt Gij van kloek verstand verborgen; daarom zult Gij hen niet verhogen.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Die met vleiing den vrienden wat aanzegt, ook zijner kinderen ogen zullen versmachten.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Doch Hij heeft mij tot een spreekwoord der volken gesteld; zodat ik een trommelslag ben voor ieders aangezicht.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Daarom is mijn oog door verdriet verdonkerd, en al mijn ledematen zijn gelijk een schaduw.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
De oprechten zullen hierover verbaasd zijn, en de onschuldige zal zich tegen den huichelaar opmaken;
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
En de rechtvaardige zal zijn weg vasthouden, en die rein van handen is, zal in sterkte toenemen.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind onder u geen wijze.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Mijn dagen zijn voorbijgegaan; uitgerukt zijn mijn gedachten, de bezittingen mijns harten.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Den nacht verstellen zij in den dag; het licht is nabij den ondergang vanwege de duisternis.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
Zo ik wacht, het graf zal mijn huis wezen; in de duisternis zal ik mijn bed spreiden. (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
Tot de groeve roep ik: Gij zijt mijn vader! Tot het gewormte: Mijn moeder, en mijn zuster!
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Waar zou dan nu mijn verwachting wezen? Ja, mijn verwachting, wie zal ze aanschouwen?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
Zij zullen ondervaren met de handbomen des grafs, als er rust te zamen in het stof wezen zal. (Sheol )