< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )