< Йов 16 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.