< Йов 16 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Jòb pran lapawòl ankò, li di konsa:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
-Mwen bouke tande pawòl sa yo! Pase nou konsole moun, se plis lapenn n'ap ba yo.
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Kilè n'a sispann tout pale anpil sa a? Sa k'ap pouse nou konsa? Nou toujou pare pou reponn moun!
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Si m' te nan plas nou, epi nou menm nan plas mwen, m' ta ka pale jan nou pale a tou, m' ta pase nou nan yon wonn tenten, m' ta vide bèl diskou sou nou.
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
M' ta remoute kouraj nou ak konsèy, m' ta pale ak nou jouk nou ta soulaje.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Men, lè mwen pale, doulè a la pi rèd pou mwen. Lè mwen pa pale, se pa sa k'ap fè l' ban m' yon ti louga.
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Koulye a, Bondye, se fini ou fini avè m'. Ou kite yo touye tout fanmi m'.
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
Ou mete men sou mwen, ou pa vle wè m' ankò. Mwen tounen zo ak po. Yo di se paske mwen antò ki fè sa rive m'.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Nan kòlè li, Bondye ap dechire m' moso pa moso. L'ap devore m' anba dan l'. L'ap louvri je l' sou mwen, li pa vle wè m'!
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Moun prèt pou manje m'. Yo kouri sou mwen, y'ap joure m', y'ap touye m' anba souflèt.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Bondye lage m' nan men mechan yo. Li jete m' anba grif san manman yo.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Mwen t'ap viv tou dousman, li bouskile m'. Li pran m' dèyè nwa kou, li kraze m', li fè m' tounen jwèt li.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
L'ap voye flèch li sou mwen kote m' vire. Li pèse tout kò m', li san pitye pou mwen, li mete san m' deyò.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Kote m' vire li blese m', li vare sou mwen tankou yon sòlda nan lagè.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Mwen fè rad sak mete sou mwen, mwen woule kò m' nan pousyè tèlman mwen te nan lapenn.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Je m' vin wouj afòs mwen kriye. Tout anba je m' gonfle vin tou nwa.
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
Men, mwen konnen mwen pa fè ankenn moun mechanste. Mwen lapriyè Bondye ak tout kè m'.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
Ou menm latè, pa kache mizè mwen. Pa kite yo fèmen bouch mwen lè m'ap rele nan pye Bondye!
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Paske mwen konnen gen yon moun nan syèl la k'ap kanpe pou mwen, gen yon moun anwo a k'ap pran defans mwen.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
Zanmi m' yo ap pase m' nan betiz, men, m'ap kriye nan pye Bondye.
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
Mwen bezwen moun pou plede kòz mwen ak Bondye a, menm jan yon moun plede kòz zanmi l'.
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
M' pa lontan mouri. Mwen pral pran chemen kote moun pa janm tounen an.

< Йов 16 >