< Йов 16 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Hiob antwortete und sprach:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.