< Йов 16 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Ja, bereits hat er mich erschöpft; du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.