< Йов 16 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Et Job répondit et dit:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
[Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.

< Йов 16 >