< Йов 15 >
1 Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 (Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”