< Йов 15 >

1 Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 (Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Йов 15 >