< Йов 15 >

1 Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
2 Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
3 С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
4 Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
5 Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
6 Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
7 Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
8 Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
9 Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
10 Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.
11 Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
12 Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
13 Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
Dat gij uw geest keert tegen God, en zulke redenen uit uw mond laat uitgaan.
14 Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
Wat is de mens, dat hij zuiver zou zijn, en die geboren is van een vrouw, dat hij rechtvaardig zou zijn?
15 Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
16 Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
17 Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
Ik zal u wijzen, hoor mij aan, en hetgeen ik gezien heb, dat zal ik vertellen;
18 (Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
Hetwelk de wijzen verkondigd hebben, en men voor hun vaderen niet verborgen heeft;
19 На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
20 Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
21 Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
22 Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde.
23 Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
Hij zwerft heen en weder om brood, waar het zijn mag; hij weet, dat bij zijn hand gereed is de dag der duisternis.
24 Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.
25 Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.
26 Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden;
27 Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
28 Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
29 Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
30 Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
31 Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
32 Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.
33 Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
Men zal zijn onrijpe druiven afrukken, als van een wijnstok, en zijn bloeisel afwerpen, als van een olijfboom.
34 Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
Want de vergadering der huichelaren wordt eenzaam, en het vuur verteert de tenten der geschenken.
35 Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.
Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.

< Йов 15 >