< Йов 15 >

1 Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
2 Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
3 С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
4 Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
5 Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
6 Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
7 Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
8 Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
9 Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
10 Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
11 Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
12 Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
13 Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
14 Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
15 Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
16 Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
17 Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
18 (Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
19 На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
20 Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
21 Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
22 Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
23 Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
24 Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
25 Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
26 Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
27 Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
28 Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
29 Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
30 Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
31 Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
32 Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
33 Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
34 Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
35 Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.
Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.

< Йов 15 >