< Йов 14 >
1 Човекът, роден от жена е кратковременен И пълен със смущение.
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 И върху такъв ли отваряш очите Си, И ме караш на съд с Тебе?
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까? 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까?
4 Кой може да извади чисто от нечисто? Никой.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까? 하나도 없나이다
5 Тъй като дните му са определени, И числото на месеците му е у Тебе, И Ти си поставил границите му, които не може да премине,
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Отвърни погледа Си от него, за да си почине, Догде като наемник доизкара деня си.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 Защото за дървото има надежда, Че, ако се отсече, пак ще поникне, И че издънката му няма да изчезне,
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 Даже ако коренът му остарее в земята, И ако пънът му умре в пръстта;
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 Понеже от дъха на водата ще поникне, И ще покара клончета като новопосадено.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 Но човек умира и прехожда; Да! Човек издъхва, и де го?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 Както водите чезнат из морето, И реката престава и пресъхва,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 Така човек ляга, и не става вече; Докато небесата не преминат, те няма да се събудят, И няма да станат от съня си.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 О, дано ме скриеше Ти в преизподнята, Да ме покриеше, догде премине гневът Ти, Да ми определеше срок, и тогава да би ме спомнил! (Sheol )
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
14 Ако умре човек, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, Докато дойде промяната ми.
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까? 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Ще повикнеш, и аз ще Ти се отзова; Ще пожелаеш делото на ръцете Си.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 А сега броиш стъпките ми; Не наблюдаваш ли греховете ми?
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까?
17 Престъплението ми е запечатано в мешец, И зашиваш беззаконието ми.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 Наистина както и планината като пада унищожава се, И скалата се премества от мястото си;
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 Както водите изтриват камъните; И наводненията им завличат пръстта от земята; Така Ти погубваш надеждата на човека.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 Синовете му достигат до почитание, а той не знае; И биват свалени, а той не забелязва това за тях;
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다