< Йов 14 >

1 Човекът, роден от жена е кратковременен И пълен със смущение.
man to beget woman short day and sated turmoil
2 Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи.
like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
3 И върху такъв ли отваряш очите Си, И ме караш на съд с Тебе?
also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
4 Кой може да извади чисто от нечисто? Никой.
who? to give: give pure from unclean not one
5 Тъй като дните му са определени, И числото на месеците му е у Тебе, И Ти си поставил границите му, които не може да премине,
if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
6 Отвърни погледа Си от него, за да си почине, Догде като наемник доизкара деня си.
to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
7 Защото за дървото има надежда, Че, ако се отсече, пак ще поникне, И че издънката му няма да изчезне,
for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
8 Даже ако коренът му остарее в земята, И ако пънът му умре в пръстта;
if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
9 Понеже от дъха на водата ще поникне, И ще покара клончета като новопосадено.
from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
10 Но човек умира и прехожда; Да! Човек издъхва, и де го?
and great man to die and to weaken and to die man and where? he
11 Както водите чезнат из морето, И реката престава и пресъхва,
be gone water from sea and river to dry and to wither
12 Така човек ляга, и не става вече; Докато небесата не преминат, те няма да се събудят, И няма да станат от съня си.
and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
13 О, дано ме скриеше Ти в преизподнята, Да ме покриеше, догде премине гневът Ти, Да ми определеше срок, и тогава да би ме спомнил! (Sheol h7585)
who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol h7585)
14 Ако умре човек, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, Докато дойде промяната ми.
if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
15 Ще повикнеш, и аз ще Ти се отзова; Ще пожелаеш делото на ръцете Си.
to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
16 А сега броиш стъпките ми; Не наблюдаваш ли греховете ми?
for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
17 Престъплението ми е запечатано в мешец, И зашиваш беззаконието ми.
to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
18 Наистина както и планината като пада унищожава се, И скалата се премества от мястото си;
and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
19 Както водите изтриват камъните; И наводненията им завличат пръстта от земята; Така Ти погубваш надеждата на човека.
stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
20 Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.
to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
21 Синовете му достигат до почитание, а той не знае; И биват свалени, а той не забелязва това за тях;
to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене.
surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn

< Йов 14 >