< Йов 14 >
1 Човекът, роден от жена е кратковременен И пълен със смущение.
man to beget woman short day and sated turmoil
2 Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи.
like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
3 И върху такъв ли отваряш очите Си, И ме караш на съд с Тебе?
also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
4 Кой може да извади чисто от нечисто? Никой.
who? to give: give pure from unclean not one
5 Тъй като дните му са определени, И числото на месеците му е у Тебе, И Ти си поставил границите му, които не може да премине,
if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
6 Отвърни погледа Си от него, за да си почине, Догде като наемник доизкара деня си.
to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
7 Защото за дървото има надежда, Че, ако се отсече, пак ще поникне, И че издънката му няма да изчезне,
for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
8 Даже ако коренът му остарее в земята, И ако пънът му умре в пръстта;
if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
9 Понеже от дъха на водата ще поникне, И ще покара клончета като новопосадено.
from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
10 Но човек умира и прехожда; Да! Човек издъхва, и де го?
and great man to die and to weaken and to die man and where? he
11 Както водите чезнат из морето, И реката престава и пресъхва,
be gone water from sea and river to dry and to wither
12 Така човек ляга, и не става вече; Докато небесата не преминат, те няма да се събудят, И няма да станат от съня си.
and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
13 О, дано ме скриеше Ти в преизподнята, Да ме покриеше, догде премине гневът Ти, Да ми определеше срок, и тогава да би ме спомнил! (Sheol )
who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol )
14 Ако умре човек, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, Докато дойде промяната ми.
if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
15 Ще повикнеш, и аз ще Ти се отзова; Ще пожелаеш делото на ръцете Си.
to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
16 А сега броиш стъпките ми; Не наблюдаваш ли греховете ми?
for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
17 Престъплението ми е запечатано в мешец, И зашиваш беззаконието ми.
to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
18 Наистина както и планината като пада унищожава се, И скалата се премества от мястото си;
and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
19 Както водите изтриват камъните; И наводненията им завличат пръстта от земята; Така Ти погубваш надеждата на човека.
stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
20 Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.
to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
21 Синовете му достигат до почитание, а той не знае; И биват свалени, а той не забелязва това за тях;
to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене.
surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn