< Йов 13 >
1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
“Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
“Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
“Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.