< Йов 13 >
1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.