< Йов 13 >
1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.