< Йов 13 >
1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.