< Йов 13 >

1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

< Йов 13 >