< Йов 13 >
1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.