< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.