< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Då svarade Job, och sade:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.