< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Y Job respondió y dijo:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.