< Йов 12 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
“Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
“Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
“Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
“Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.

< Йов 12 >