< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.