< Йов 12 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Yobo azongisaki:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
« Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.

< Йов 12 >