< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
욥이 대답하여 가로되
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그 같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라