< Йов 12 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
"Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan.
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia?
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."

< Йов 12 >