< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Job te reponn:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
“Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
“Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.