< Йов 12 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.

< Йов 12 >