< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Then Job answered and said,
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.