< Йов 12 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Then Job said [to his three friends],
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”

< Йов 12 >