< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Then responded Job, and said: —
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.