< Йов 11 >
1 Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol )
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
9 Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라