< Йов 11 >

1 Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
3 Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
4 Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
5 Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
6 И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
7 Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
8 Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585)
9 Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
10 Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
12 Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
13 Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
14 Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
15 Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
16 Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
17 Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
18 Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
19 Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
20 А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

< Йов 11 >