< Йов 10 >

1 Душата ми се отегчи от живота ми; За това, ще се предам на оплакването си, Ще говоря в горестта на душата си.
Nimechoka na maisha yangu; Nitanena wazi manung'uniko yangu; nitasema kwa uchungu wa roho yangu.
2 Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.
Nitamwambia Mungu, 'Usinihukumie makosa; nionyeshe sababu za wewe kunilaumu mimi. Je
3 Добре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?
ni vizuri kwako wewe kunionea mimi, kudharau kazi ya mikono yako wakati unafurahia juu ya mipango ya waovu?
4 Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
Je wewe una macho ya kimwili? Je wewe unaona kama mtu aonavyo?
5 Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,
Je siku zako ni kama siku za wanadamu au miaka yako ni kama miaka ya watu,
6 Та претърсваш беззаконието ми И издирваш греха ми,
hata ukauliza habari za uovu wangu na kuitafuta dhambi yangu,
7 При все че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да ме избавя от ръката Ти?
ingawa wewe wafahamu mimi sina kosa na hapana mwingine awezaye kuniokoa mimi na mkono wako?
8 Твоите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?
Mikono yako imeniumba na kunifinyanga kwa wakati mmoja nawe kunizunguka, hata hivyo unaniangamiza.
9 Помни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?
Kumbuka, nakuomba, ulivyonifinyanga kama vile udongo; je utanirudisha mavumbini tena?
10 Не си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?
Je wewe hukunimimina kama maziwa na kunigandisha mfano wa jibini?
11 С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
Umenivika ngozi na nyama na kuniunganisha pamoja kwa mifupa na misuli.
12 Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.
Wewe umenizawadia mimi uhai na ahadi ya upendeleo na usaidizi wako umeilinda roho yangu.
13 Но при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;
Hata hivyo mambo haya uliyaficha moyoni mwako - nafahamu kwamba hivi ndivyo ufikirivyo:
14 Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен,
kuwa kama nimefanya dhambi, wewe utaizingatia; hutaniachilia na uovu wangu.
15 Ако съм нечестив, горко ми! И ако съм праведен, пак няма да дигна главата си. Пълен съм с позор; но гледай Ти скръбта ми,
Kama mimi ni muovu, ole wangu; hata kama ni mwenye haki, sitaweza kuinua kichwa changu, kwa kuwa nimejaa aibu na kuyaangalia mateso yangu.
16 Защото расте. Гониш ме като лъв, И повтаряш да се показваш страшен против мене.
Kama kichwa changu kikijiinua chenyewe, waniwinda kama simba; tena wajionyesha mwenyewe kuwa ni mwenye nguvu kwangu.
17 Повтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
Wewe unaleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira zako dhidi yangu; wanishambulia na majeshi mapya.
18 Защо прочее ме извади Ти из утробата? Иначе, бих издъхнал без да ме е виждало око;
Kwa nini, basi, ulinitoa tumboni? Natamani ningekata roho na ili jicho lolote lisinione.
19 Бих бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
Ningelikuwa kama asiyekuwepo; ningelichukuliwa kutoka tumboni mpaka kaburini.
20 Дните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко
Je si siku zangu pekee ni chache? Acha basi, usinisumbue, ili kwamba nipate kupumzika kidogo
21 Преди да отида отдето няма да се върна, В тъмната земя и в смъртната сянка,
kabla sijaenda huko ambako sitarudi, kwenye nchi ya giza na kivuli cha mauti,
22 Земя, мрачна като самата тъмнина, Земя на мрачна сянка и без никакъв ред, Дето виделото е като тъмнина.
ni nchi ya giza kama usiku wa manane, nchi ya kivuli cha mauti, isiyokuwa na mpangilio, ambayo nuru yake ni kama usiku wa manane.'”

< Йов 10 >