< Йов 10 >

1 Душата ми се отегчи от живота ми; За това, ще се предам на оплакването си, Ще говоря в горестта на душата си.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני
3 Добре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת
4 Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה
5 Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר
6 Та претърсваш беззаконието ми И издирваш греха ми,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 При все че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да ме избавя от ръката Ти?
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל
8 Твоите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Помни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני
10 Не си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני
12 Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 Но при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
14 Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен,
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 Ако съм нечестив, горко ми! И ако съм праведен, пак няма да дигна главата си. Пълен съм с позор; но гледай Ти скръбта ми,
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 Защото расте. Гониш ме като лъв, И повтаряш да се показваш страшен против мене.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי
17 Повтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 Защо прочее ме извади Ти из утробата? Иначе, бих издъхнал без да ме е виждало око;
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני
19 Бих бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 Дните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט
21 Преди да отида отдето няма да се върна, В тъмната земя и в смъртната сянка,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות
22 Земя, мрачна като самата тъмнина, Земя на мрачна сянка и без никакъв ред, Дето виделото е като тъмнина.
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל

< Йов 10 >