< Исая 8 >

1 И Господ ми рече: Вземи си една голяма писателска дъска та пиши на нея с обикновени букви - За Махер-шалал-хаш-база;
Moreover the LORD said to me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Mahershalalhashbaz.
2 и аз си избрах за верни свидетели свещеника Урия и Захария Еверехиевия син.
And I took to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
3 Прочее, отидох при пророчицата; и тя зачна и роди син. И Господ ми рече: Наречи го Махер-шалал-хаш-баз;
And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
4 Защото преди да се научи детето да вика - Татко мой! и - Майко моя! богатството на Дамаск и користите на Самария ще се занесат пред асирийския цар.
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
5 И Господ ми говори пак, казвайки:
The LORD spoke also to me again, saying,
6 Понеже тия люде се отказаха от тихо течащите силоамски води, И се радват за Расина и за Ромелиевия син,
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
7 Затова, ето, Господ възвежда върху тях Силните и големи води на Ефрат, Асирийския цар и всичката му слава; И като прелее всичките си канали И наводни всичките си брегове,
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all its channels, and go over all its banks:
8 Ще нахлуе и през Юда, ще наводни и ще прелее, ще стигне до гуша, И прострените му крила ще напълнят Ширината на земята ти, Емануиле.
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the spread of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
9 Строшете се, народи, бъдете разломени, И (чуйте всички, които сте в далечни страни!) Опашете се; но ще бъдете разломени; Опашете се; но ще бъдете разломени.
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
10 Съветвайте помежду си, но съветването ще се осуети; Говорете дума, но тя няма да стои; Защото Бог е с нас.
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
11 Защото така ми говори Господ със силна ръка, И научи ме да не ходя в пътя на тия люде, като каза:
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
12 Да не наречете съюз всичко което тия люде наричат съюз, И да не се боите от това, от което те се боят, Нито да се плашите.
Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
13 Господа на Силите - Него осветете, От Него да се страхувате, и пред Него да треперите.
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
14 И Той ще бъде за светилище, - Но и за камък, о който да се спъват, и за канара, поради която да се оскърбяват Двата Израилеви дома, - За мрежа и за примка на ерусалимските жители.
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
15 И о Него мнозина ще се спънат, ще паднат и ще се съкрушат, И в нея ще се впримчат и ще се уловят.
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be ensnared, and be taken.
16 Завържи увещанието, Запечатай поуката между учениците Ми.
Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
17 И аз ще чакам Господа, който крие лицето Си от Якововия дом, И на Него ще се надея.
And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
18 Ето, аз и децата, които ми е дал Господ, Сме за знамение и за предвещания в Израиля От Господа на Силите, Който обитава на хълма Сион.
Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwelleth in mount Zion.
19 И когато ви рекат: Допитвайте се до запитвачите на зли духове, И до врачовете, които шепнат и мърморят, отговорете: Не трябва ли един народ да се допита до своя Бог? Ще прибегне ли при мъртвите заради живите?
And when they shall say to you, Seek to them that are mediums, and to wizards that peep, and that mutter: should not a people seek to their God? for the living to the dead?
20 Нека прибегнат при закона и при свидетелството! Ако не говорят според това слово, Наистина няма зазоряване за тях.
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
21 И ще минат през тая земя зле притискани и изгладнели; И когато огладнеят ще негодуват, Ще злословят царя си и Бога си. И ще погледнат нагоре.
And they shall pass through it, distressed and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall be enraged, and curse their king and their God, and look upward.
22 После ще се върнат в земята, И ето скръб и тъмнина, мрак на измъчване, И широко разпространена черна нощ.
And they shall look to the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

< Исая 8 >