< Исая 55 >
1 О вие, които сте жадни, дойдете всички при водите; И вие, които нямате пари, дойдете купете, та яжте; Да! дойдете, купете вино и мляко, Без пари и без плата.
Ho, everyone who thirsts, come ye to the waters. And he who has no money, come ye, buy, and eat. Yea, come, buy wine and milk without money and without price.
2 Защо иждивявате пари за онова, което не е хляб, И трудът си за това, което не насища? Послушайте Ме с внимание и ще ядете благо, И душата ви ще се наслаждава с най-доброто
Why do ye spend money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Hearken diligently to me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
3 Приклонете ухото си и дойдете при Мене, Послушайте, и душата ви ще живее; И Аз ще направя с вас вечен завет Според верните милости, обещани на Давида.
Incline your ear, and come to me. Hear, and your soul shall live. And I will make an everlasting covenant with you, even the faithful holy things of David.
4 Ето, дадох го за свидетел на племената, За княз и заповедник на племената,
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
5 Ето, ще призовеш народ, когото ти не познаваш; И народ, който не те познаваше, ще тича при тебе, Заради Господа твоя Бог, И заради Светия Израилев, защото те е прославил,
Behold, thou shall call a nation that thou do not know. And a nation that does not know thee shall run to thee because of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, for he has glorified thee.
6 Търсете Господа, докле може да се намери. Призовавайте Го докато е близо;
Seek ye Jehovah while he may be found. Call ye upon him while he is near.
7 Нека остави нечестивия пътя си, И неправедният помислите си, Нака се обърне към Господа, и Той ще се смили за него, И към нашия Бог, защото Той ще прощава щедро.
Let the wicked man forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. And let him return to Jehovah, and he will have mercy upon him, and to our God, for he will abundantly pardon.
8 Защото Моите помисли не са като вашите помисли. Нито вашите пътища като Моите пътища, казва Господ,
For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says Jehovah.
9 Понеже, както небето е по-високо от земята, Така и Моите пътища са по-високи от вашите пътища, И Моите помисли от вашите помисли.
For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
10 Защото както слиза дъжд и сняг от небето, И не се връща там, Но пои земята И я прави да произрастява и да напъпва, Та дава семе на сеяча и хляб на гладния.
For as the rain comes down and the snow from heaven, and returns not there, but waters the earth, and makes it bring forth and bud, and gives seed to the sower and bread to the eater,
11 Така ще бъде словото Ми, което излиза из устата Ми; Не ще се върне при Мене празно, Но ще извърши волята Ми, И ще благоуспее в онова, за което го изрпащам
so shall my word be that goes forth out of my mouth. It shall not return to me void, but it shall accomplish that which I please. And it shall prosper in the thing to which I sent it.
12 Защото ще излезете с радост, И ще бъдете изведени с мир; Планините и хълмовете ще запеят пред вас радостно, И всичките полски дървета ще изплескат с ръце.
For ye shall go out with joy, and be led forth with peace. The mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the fields shall clap their hands.
13 Вместо драка ще израсте елха, Вместо трън ще израсте мирта; И това ще бъде на Господа за име, За вечно знамение, което няма да се изличи.
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree. And it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.