< Исая 45 >
1 Така казва Господ на помазаника Си, На Кира, когото Аз държа за дясната ръка, За да покоря народи пред него, И да разпаша кръста на царе, За да отворя вратите пред него. Та да не затворят портите:
Yahweh diz a seu ungido, a Cyrus, cuja mão direita segurei para subjugar nações diante dele e despojar reis de suas armaduras, para abrir as portas diante dele, e os portões não devem ser fechados:
2 Аз ще ходя пред тебе И ще изравня неравните места; И ще разбия медните врати, И ще строша железните лостове;
“Eu irei antes de você e tornar os lugares ásperos mais suaves. Quebrarei as portas de bronze em pedaços e cortar as barras de ferro.
3 Ще ти дам съкровища пазени в тъмнина, И богатства скрити в скривалища, За да познаеш, че Аз съм Господ, Израилевият Бог, Който те призовавам по името ти.
Eu lhe darei os tesouros das trevas e riquezas escondidas de lugares secretos, que você pode saber que sou eu, Yahweh, que o chamo pelo seu nome, até mesmo o Deus de Israel.
4 Заради Якова служителят Ми И Израиля избрания Ми Призовах те по името ти, Дадох ти почтено име, ако и да Ме не познаваш,
Para o bem de Jacob meu servo, e Israel, meu escolhido, Eu o chamei pelo seu nome. Eu lhe dei um título, embora você não me conheça.
5 Аз съм Господ, и няма друг; Няма бог освен Мене; Аз те описах, ако и да Ме не познаваш,
Eu sou Yahweh, e não há mais ninguém. Além de mim, não há Deus. Eu os fortalecerei, embora você não me conheça,
6 За да познаят от изгрева на слънцето и от запад, Че освен Мене няма никой, Че Аз съм Господ, и няма друг.
que eles podem saber do nascer do sol, e do oeste, que não há ninguém além de mim. Eu sou Yahweh, e não há mais ninguém.
7 Аз създавам светлината и творя тъмнината; Правя мир, творя и зло! Аз Господ съм, Който правя всичко това.
Eu formo a luz e criar escuridão. Eu faço a paz e criar uma calamidade. Eu sou Yahweh, que faz todas essas coisas.
8 Роси, небе, от горе, И нека излеят облаците правда; Нека се отвори земята, за да се роди спасение, И за да изникне същевременно правда; Аз Господ създадох това.
Chuva, céus, vinda de cima, e deixar os céus derramar a justiça. Deixe a terra se abrir, para que ela possa produzir salvação, e deixar que ela faça surgir a retidão com ela. Eu, Yahweh, o criei.
9 Горко на онзи, който се препира със Създателя си! Черепка от земните черепки! Ще рече ли калта на този, който й дава образ: Що правиш? Или изделието ти да рече за тебе: Няма ръце?
Ai daquele que se esforça com seu Criador... um pote de barro entre os potes de barro da terra! O barro deve perguntar a ele quem o modela: “O que você está fazendo? ou seu trabalho, “Ele não tem mãos...
10 Горко на онзи, който казва на баща си: Какво раждаш? Или на жена му: Какво добиваш?
Ai daquele que diz a um pai: “De que você se tornou o pai de? ou a uma mãe, “O que você deu à luz?””
11 Така казва Господ, Светият на Израиля и неговият Създател: Допитай се до Мене за бъдещето; За синовете Ми и за делото на ръцете Ми заповядайте Ми.
Yahweh, o Santo de Israel e seu Criador diz: “Você me pergunta sobre as coisas que estão por vir, a respeito de meus filhos”, e vocês me comandam a respeito do trabalho de minhas mãos!
12 Аз създадох земята, и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповед на цялото му множество.
Eu fiz a terra, e criei o homem sobre ela. Eu, até mesmo minhas mãos, estendi os céus. Eu comandei todo o exército deles.
13 Аз издигнах него с правда, И ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми, Без откуп или подаръци, казва Господ на Силите.
Eu o criei em retidão, e eu vou tornar todos os seus caminhos retos. Ele construirá minha cidade, e deixará meus exilados ir em liberdade, não pelo preço nem pela recompensa”, diz Yahweh dos exércitos.
14 Така казва Господ: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия. И на високите мъже савците, Ще минат към тебе и твои ще бъдат; Ще те дирят; в окови ще заминат; И като ти се поклонят ще ти се помолят, казвайки: Само между тебе е Бог, и няма друг, Друг бог няма.
Yahweh diz: “O trabalho do Egito”, e a mercadoria da Etiópia, e os Sabeanos, homens de estatura, virão até você, e eles serão seus. Eles irão atrás de você. Eles devem vir acorrentados. Eles se curvarão diante de você. Eles farão súplicas a você: “Certamente Deus está em você; e não há mais ninguém”. Não há outro deus.
15 Наистина Ти си Бог, Който се криеш, Боже Израилев, Спасителю
Most certamente você é um Deus que se escondeu, Deus de Israel, o Salvador”.
16 Те всички ще се посрамят и смутят; Те всички ще си отидат засрамени, които работят идоли.
Eles ficarão desapontados, sim, confusos, todos eles. Aqueles que são criadores de ídolos entrarão em confusão juntos.
17 А Израил ще се спаси чрез Господа с вечно спасение; Вие няма да се посрамите нито да се смутите до вечни времена.
Israel será salvo por Yahweh com uma salvação eterna. Você não ficará desapontado nem confundido com as idades eternas.
18 Защото така казва Господ, Който сътвори небето, (Твоя Бог, Който създаде земята, направи я, и я утвърди, Който не я сътвори пустиня, но я създаде, за да се населява): Аз съм Господ, и няма друг.
Para Yahweh, que criou os céus, o Deus que formou a terra e a fez, que a estabeleceram e não a criaram um desperdício, que a formou para ser habitada diz: “Eu sou Yahweh. Não há outro.
19 Не съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; Не съм рекъл на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз Господ говоря правда, възвестявам правота.
Eu não tenho falado em segredo, em um lugar da terra das trevas. Eu não disse à descendência de Jacob: “Procure-me em vão”. Eu, Yahweh, falo a justiça. Declaro que as coisas estão certas.
20 Съберете се та дойдете, Приближете се, всички вие избягали от народите; Нямат разум ония, които издигат дървените си идоли, И се молят на бог, който не може да спаси.
“Reúnam-se e venham. Aproximem-se juntos, vocês que escaparam das nações. Aqueles que não têm conhecimento de quem carrega a madeira de sua imagem gravada, e rezar a um deus que não pode salvar.
21 Изявете и приведете ги; Да нека се съветват заедно; Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от отдавнашното време? Не аз ли Господ? и освен Мене няма друг бог, Освен мене няма бог праведен и спасител.
Declare e apresente-o. Sim, deixe-os se aconselharem juntos. Quem já mostrou isso desde a antiguidade? Quem o declarou como antigo? Não tenho, Yahweh? Não há outro Deus além de mim, um Deus justo e um Salvador. Não há ninguém além de mim.
22 Към Мене погледнете и спасени бъдете всички земни краища; Защото Аз съм Бог, и няма друг.
“Olhe para mim, e seja salvo, todos os confins do mundo; pois eu sou Deus, e não há outro.
23 В Себе си Се заклех, (Праведна дума излезе из устата Ми, и няма да се повърне), Че пред Мене ще се преклони всяко коляно, Всеки език ще се закълне в Мене.
Jurei por mim mesmo. A palavra saiu de minha boca em retidão e não será revogada, que para mim cada joelho deve se curvar, cada língua fará um juramento.
24 Само в Господа, ще рече някой за Мене, Има правда и сила; При Него ще дойдат човеците, А всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят
Eles dirão de mim, “Só há retidão e força em Yahweh”. Até mesmo a ele virão homens. Todos aqueles que se enfureceram contra ele ficarão decepcionados.
25 Чрез Господа ще се оправдае И с Него ще се хвали цялото Израилево потомство.
Toda a descendência de Israel será justificada em Yahweh, e se regozijarão!