< Исая 32 >

1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini

< Исая 32 >