< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Voici qu’un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
Et chacun d’eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d’eau dans une terre aride, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays désolé.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
L’insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime.
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
Car l’insensé parle follement, et son cœur s’adonne à l’iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l’âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu’il parle justice.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l’oreille à ma parole!
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Soyez dans l’effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d’ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l’âne!