< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!